WHO AM I? WHAT DO I DO?
- My name is Olga; I’m a translator and an English Studies graduate. I offer translations from English, French and Spanish to Catalan or Spanish.
WHAT DID I STUDY? WHERE? WHEN?
- B.A in English Studies (Specialization: English Literature) at Universitat Autònoma de Barcelona in 2010.
- B.A in Translation and Interpreting in English, French and German at Universitat Autònoma de Barcelona in 2011.
- Continuous Training Course in Legal Translation from English to Catalan offered by Universitat Autònoma de Barcelona from March to May 2011.
- M.A in Audiovisual Translation at Universitat Autònoma de Barcelona (dubbing, lip synching for dubbing, captioning, subtitles for the hard of hearing, voiceover, audiodescription, multimedia and videogames) during the academic year 2010-2011.
IN WHICH FIELDS DO I MAKE TRANSLATIONS?
- General Translation.
- Audiovisual Translation.
- Literary Translation.
- Advertising and Marketing Translation.
WHAT ELSE?
- Language Consulting, Proof-reading and Correction services in English.
- Declared Sworn Translator (English/Catalan – Catalan/English) for Generalitat de Catalunya (Autonomous Government of Catalunya)
- I have extensive knowledge about English literature and cinema.
- Member of the Professional Translators Association of Catalunya (APTIC).
- Member Association of Audiovisual Translation and Adaptation of Spain (ATRAE)
- Former cinema and TV columnist at the American digital magazine Blogcritics.org
- Nominated to Best Translation and Adaptation for Dubbing of a TV show premiered on TV, DVD or VOD for Narcos (Season 2 - Netflix) at the V ATRAE Awards
- Nominated to Best Translation and Adaptation for Voiceover in cinema, TV, DVD or VOD for The Grand Tour (Season 2 - Amazon) at the VI ATRAE Awards.
- If you would like to know my whole resume, you only have to notify it by sending me an email.