OLGA

OLGA
QUI SÓC? QUÈ FAIG?

  • Em dic Olga, sóc filòloga anglesa i traductora. Ofereixo traduccions de l’anglès, el francès i l’espanyol al català o a l’espanyol.


QUÈ HE ESTUDIAT? ON? QUAN?

  • Llicenciada en Filologia Anglesa (Especialització: Literatura Anglesa) per la Universitat Autònoma de Barcelona a l’any 2010.
  • Llicenciada en Traducció i Interpretació d’anglès, francès i alemany per la Universitat Autònoma de Barcelona a l’any 2011.
  • Curs de Formació Continuada en Traducció Jurídica de l’anglès al català ofert per la Universitat Autònoma de Barcelona del març al maig de l’any 2010.
  • Màster en Traducció Audiovisual de la Universitat Autònoma de Barcelona (doblatge, ajust per al doblatge, subtitulació, subtitulació per a sords, veus superposades, audiodescripció, multimèdia i videojocs) durant el curs 2010-2011.


EN QUINS ÀMBITS FAIG TRADUCCIONS?

  • Traducció general.
  • Traducció audiovisual.
  • Traducció literària.
  • Traducció de publicitat i màrqueting.


QUÈ MÉS APORTO?

  • Assessorament lingüístic i serveis de correcció en llengua anglesa.
  • Nomenada Traductora Jurada (Anglès/Català – Català/Anglès) per la Generalitat de Catalunya
  • Tinc amplis coneixements de literatura en llengua anglesa i de cinema.
  • Membre de l’Associació Professional de Traductors de Catalunya (APTIC).
  • Membre de l'Associació de Traducció i Adaptació Audiovisual d’Espanya (ATRAE) 
  • Antiga columnista de cinema i TV a la revista digital americana Blogcritics.org
  • Nominada a la Millor traducció i adaptació per a doblatge d'una obra estrenada a TV, DVD o plataforma en línia per Narcos (2ª Temporada - Netflix) als V Premis ATRAE
  • Nominada a la Millor Traducció i adaptació per a veus superposades en cinema, TV, DVD o plataforma en línia per The Grand Tour (2ª Temporada - Amazon) als VI Premis ATRAE.
  • Si a vostè l’interessa conèixer el meu currículum complet, només m’ho ha de notificar amb un correu electrònic.

 
Share by: